in ,

「英文用词太正式」也是一种尴尬!“如何不失礼貌的纠正顾客?”网友们的评论超搞笑!

封面来源:9to5mac | pingwest

生活在马来西亚这个多元种族的国家,每天面对多种不同语言是我们的文化之一。但一些比较正式的英语用词,有时候还是会被难倒了。

日前一名大马网友投稿分享一张 WhatsApp 截图,用英语传讯息问如何称呼对方,结果得到的回应是这样的!

照片中虽然只有短短的两句对话,却成了网友们的一大热议。事主写的是“address”(称呼),但顾客将这个用词理解为“address”(地址)。

▼ 事主:「May I know how to address you Sir?」(先生,请问如何称呼您呢?)

顾客回复:「Petaling Jaya. 」

▼ 懂的人都笑翻了!

▼ 您的名字很特别哦~

▼ 就怕对方还回复:「I’m fine, thank you. 」

▼ 对方可能真的会森77…

照片来源:mashable

▼ 这样的“名场面”其实很常见!

▼ 这个回答也很有意思!哈哈哈!

▼ 好彩没有写完整的地址。

▼(示意图)

照片来源:carousell

▼ 这些地方都是亲兄弟姐妹啊~

照片来源:skyscrapercity

▼ 如果用“call”代替“address”来表达“称呼”的意思呢?

照片来源:allbusiness

▼ 还有可能会遇到以下这种情况:

▼ 你又是怎么回答的呢?

▼ 别笑!还真的有人名叫这个名字!

▼ 很明显是翻译出来的!哈哈哈!

▼ 以后如果担心发生这样的尴尬事故,就先“偷偷”找谷大哥问问一下比较好…

▼ 确实有不少人都不知道“address”还有这样的意思。

▼ 没关系啦~活到老学到老嘛~

照片来源:thejakartapost

▼ 最后网友为大家解答正确的意思和用法:

▼ 原帖

来源:暴走員工 Boom Go Employee / Facebook

=============================
最新,最红,最火辣的新闻尽在这里!!
=============================

Shopee Sale :【点击这里
Lazada Sales:【点击这里
Telegram 订阅:【点击这里
RedChili21 好康分享区:【点击这里